LOL Cats Launches EngrishFunny.com
Going Like Sixty — August 29, 2008 — Pop Culture
References: engrishfunny
Oh, this pains me. It just isn't right. But LOL Cats has launched EngrishFunny.com. Justified by the fact that it's not showing the actual people butchering the language, just the graphic artists, the site is loaded already with bad translations of Asian languages into English.
The name? Engrish? Ouch.
The concept with the emphasis on photos will provide some chuckles. I have a feeling videos will be next, probably of the LPGA players fracturing English as they try to keep competing on the tour.
The name? Engrish? Ouch.
The concept with the emphasis on photos will provide some chuckles. I have a feeling videos will be next, probably of the LPGA players fracturing English as they try to keep competing on the tour.
Trend Themes
1. Translation Fails - Opportunity for companies to develop better translation technologies or services to bridge the language gap and prevent embarrassing mistakes.
2. Humor in Language - Disruptive innovation opportunity for comedy platforms or apps that leverage language humor to entertain audiences worldwide.
3. Cultural Sensitivity - Opportunity for businesses to enhance their cultural understanding and adapt marketing strategies to avoid insensitive or offensive translations.
Industry Implications
1. Language Technology - Disruptive innovation potential in the language technology sector to revolutionize translation processes and improve multilingual communication.
2. Entertainment - Opportunity for the entertainment industry to capitalize on humor in language through shows, movies, or digital platforms to engage global audiences.
3. Marketing & Advertising - Opportunity for marketing and advertising agencies to offer cultural sensitivity training and translation services to help brands avoid communication mishaps.
3.9
Score
Popularity
Activity
Freshness